"In Wahrheit sage ich dir: Einer von euch wird mich verraten" (Johannes 13: 21-33.36-38)
Biblische Überlegungen von Mauro Leonardi*, Priester und Schriftsteller
Eine Geste der Zärtlichkeit wie die der Fütterung wird für Judas zu dem Moment, in dem Satan in sein Herz eindringt; Die von Jesus gesprochenen Sätze werden nicht verstanden. Und all dies von denen, die ihm am nächsten waren. Wir beten, dass für uns die Beziehung zu Jesus immer authentisch ist, niemals ein Dialog zwischen so tragischen Gehörlosen, wie hier passiert.
Aus dem Evangelium nach Johannes 13: 21-33.36-38
In quel tempo, [mentre era a mensa con i suoi discepoli,] Gesù fu profondamente turbato e dichiarò: «In verità, in verità io vi dico: uno di voi mi tradirà». I discepoli si guardavano l’un l’altro, non sapendo bene di chi parlasse. Ora uno dei discepoli, quello che Gesù amava, si trovava a tavola al fianco di Gesù. Simon Pietro gli fece cenno di informarsi chi fosse quello di cui parlava. Ed egli, chinandosi sul petto di Gesù, gli disse: «Signore, chi è?». Rispose Gesù: «È colui per il quale intingerò il boccone e glielo darò». E, intinto il boccone, lo prese e lo diede a Giuda, figlio di Simone Iscariòta. Allora, dopo il boccone, Satana entrò in lui. Gli disse dunque Gesù: «Quello che vuoi fare, fallo presto». Nessuno dei commensali capì perché gli avesse detto questo; alcuni infatti pensavano che, poiché Giuda teneva la cassa, Gesù gli avesse detto: «Compra quello che ci occorre per la festa», oppure che dovesse dare qualche cosa ai poveri. Egli, preso il boccone, subito uscì. Ed era notte. Quando fu uscito, Gesù disse: «Ora il Figlio dell’uomo è stato glorificato, e Dio è stato glorificato in lui. Se Dio è stato glorificato in lui, anche Dio lo glorificherà da parte sua e lo glorificherà subito. Figlioli, ancora per poco sono con voi; voi mi cercherete ma, come ho detto ai Giudei, ora lo dico anche a voi: dove vado io, voi non potete venire». Simon Pietro gli disse: «Signore, dove vai?». Gli rispose Gesù: «Dove io vado, tu per ora non puoi seguirmi; mi seguirai più tardi». Pietro disse: «Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te!». Rispose Gesù: «Darai la tua vita per me? In verità, in verità io ti dico: non canterà il gallo, prima che tu non m’abbia rinnegato tre volte».
* Mauro Leonardi (Como 1959) ist seit dem 29. Mai 1988 Priester und ist seitdem in Rom bewohnt. Er verbringt viele Stunden seines Tages, um den Priester zu machen und bevorzugt es, Brücken zu bauen, anstatt Wände zu erheben. Seit Jahren schreibt er Geschichten, Artikel, Essays und Bücher, die sich um die Beziehung zwischen Mensch und Gott drehen. Autor des Blogs Wie Jesus. Abelis (Lindau) ist sein jüngster Roman. Die Freiwilligen des Gionata -Projekts danken ihm, dass er diese Überlegungen über das Wort mit uns geteilt hat.